Publicidad:
La Coctelera

Divagaciones de un Caballa

Divagar es hablar o escribir sin concierto ni propósito fijo y determinado. Caballa es el apodo que reciben gustosos los oriundos de Ceuta como yo.

11 Julio 2007

Sin comentarios

terr

Tags: caricatura

servido por Mohamed 3 comentarios compártelo

3 comentarios · Escribe aquí tu comentario

jorge

jorge dijo

la foto dice toda la verdad,ahora ya no te puedes ni fiar de los niños palestinos, ni las mujeres , cualquiera de ellos puede llevar un cuchillo,navaja o bien un chaleco cargado de explosivos, porque esa es su cultura,su religion, sus formas de pensar(una religion muy tonta)
VIVA ISRAEL!!!VIVA TODOS LOS SOLDADOS ISRAELIES, Y SI YO PUDIESE SERIA UNO MAS DE ELLOS ;)

26 Septiembre 2007 | 07:27 AM

Mohamed Messari

Mohamed Messari dijo

Si de verdad te llamas Jorge y eres por supuesto cristiano vas a sufrir iguasl que los palestinos a manos de los que admiras si apareces por Palestina.
Israel es sionista y por serlo es racista donde un Jorge como tú no tiene cabida.
Para tu conocimiento, los palestinos no son todos musulmanes sino que hay un porcentaje muy alto de católicos o ortodoxos. Y el hecho de que lo sean cristianos no es ninguna ayuda contra las agresiones de la escoria israilita.

26 Septiembre 2007 | 02:39 PM

ariel

ariel dijo

atáh mefaguer

1 Octubre 2007 | 05:02 AM

Los comentarios están cerrados


Sobre mí

Avatar de Mohamed

Divagaciones de un Caballa

Tánger, Marruecos
ver perfil »
contacto »
Ya he cumlido 60 tacos, como dicen en mi Ceuta querida. Diplomado en lengua árabe y licenciado en lengua española he ejercido la docencia y la inspección educativa durante más de tres décadas. Leo, pero soy muy selectivo en mis lecturas. A mi edad, el tiempo es un lujo que no hay que malgastar. Chejov, Mahfud, García Márquez, Munif, entre otros, son mis preferidos. Escribo cuentos, pero con la lentitud de la tortuga y como todo soñador aspiro escribir algún día la obra de mi vida. Desde que traduje "El orador" de Chejov en la primavera de 1973 para el diario "Al Alam", no he cesado de convertir textos que me seducen al árabe y viceversa. Mi último logro es una nueva traducción de "El Lazarillo de Tormes" junto a mi amigo Dris Jebrouni.. Participé en la elaboración de libros escolares para la enseñanza del español en Marruecos. Mi última participación fue en la elaboración de un manual para la Enseñanza Preparatoria que salió a la luz en septiembre de 2007. Me gusta el buen cine y la buena mesa. Para mí, no hay buena mesa sin pescado fresco. Free Counters
Free Counter

Fotos

Mohamed Messari todavía no ha subido ninguna foto.

¡Anímale a hacerlo!

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera